Το φθινόπωρο ενδείκνυται για διάβασμα καλών βιβλίων και σήμερα έχουμε συνέντευξη με τον συγγραφέα Κυριάκο Χαλκόπουλο.
Κύριε Χαλκόπουλε, καλωσορίσατε στο blog "Όμορφη μέσα έξω". Από ποια ηλικία και μετά αρχίσατε να αποτυπώνετε στο χαρτί τις σκέψεις σας;
Ευχαριστώ πολύ για τη φιλοξενία!
Ξεκίνησα να γράφω λογοτεχνία στο τελευταίο έτος του Λυκείου. Ήταν μια διέξοδος. Μάλιστα έγραψα το πρώτο μου διήγημα, ακριβώς μόλις διάβασα ένα έργο ενός άλλου, το οποίο με έκανε να νοιώσω τόσο έντονα που ήθελα επίσης να δημιουργήσω κάτι αντίστοιχο.
Σε ποιες περιόδους της ζωής σας νιώθατε πιο επιτακτική την ανάγκη να γράψετε και γιατί;
Νομίζω ότι κανείς γράφει -έστω το είδος της λογοτεχνίας που γράφω και διαβάζω- κυρίως, όταν θέλει να εξερευνήσει τον εαυτό του. Ο Μπόρχες είχε πει ότι «η λογοτεχνία είναι ένα κατευθυνόμενο όνειρο», και τα όνειρα που βλέπουμε είναι ό,τι πιο προσωπικό. Συνήθως γράφω περισσότερο, όταν έχω πρόσφατα ολοκληρώσει κάτι, διότι τότε νοιώθω πιο ικανός να ξαναγράψω· είναι σαν να ξεμουδιάζει κανείς.
Έχετε δεχτεί επιρροές από κάποιον ή κάποιους συγγραφείς / ποιητές; Ποιος είναι ο πιο αγαπημένος σας συγγραφέας / ποιητής;
Πολύ περισσότερο από κάθε άλλον έχω διαβάσει τον Φραντς Κάφκα. Μάλιστα πρόσφατα τυπώθηκε μια μετάφρασή μου δώδεκα διηγημάτων του! Επίσης μου αρέσει ο Ντε Μοπασάν, ο Μπόρχες, ο Ε.Τ.Α. Χόφμανν, ο Πόε, ο Λάβκραφτ κι ορισμένοι άλλοι.
Η συγγραφή τι σημαίνει για εσάς; Ποιο είδος της σας εκφράζει περισσότερο και γιατί;
Κατά τη γνώμη μου είναι μια πολύ σοβαρή εργασία. Βέβαια είναι επόμενο να μην χαίρει τόσης εκτίμησης, καθώς είναι κάτι πιο κλειστό από μια κοινωνική σχέση. Κυρίως γράφω διηγήματα, διότι με βοηθά να φαντάζομαι πως μπορούν οι αναγνώστες να τα διαβάσουν συνεχόμενα, οπότε έχω τη δυνατότητα να χαράξω κάποιες πορείες, για να τις ιχνηλατήσουν -είναι και αυτό ένα παιχνίδι, σαν να παρακολουθείς ή να φαντάζεσαι κάποιον να βρίσκει τα σημάδια που αφήνεις.
Η γραφή είναι μοναχική διαδικασία και απαιτεί πολύ χρόνο, ενδελεχή έρευνα και περισυλλογή. Θα μπορούσατε ποτέ να φανταστείτε τον εαυτό σας, χωρίς να γράφει;
Δυστυχώς, ναι, θα μπορούσα! Όμως ελπίζω ότι θα παρουσιάσω τα έργα που θέλω να παρουσιάσω. Πάντως, όταν ξεκινώ να γράφω, έλκομαι πολύ εντονότερα από το γράψιμο. Πλησιάζει κανείς σε έναν μαγνήτη, και μετά από ένα σημείο δεν μπορεί να φύγει.
Συμμερίζεστε την άποψη ότι η λογοτεχνία του φανταστικού έχει συγκεκριμένο αναγνωστικό κοινό, τουλάχιστον για τα ελληνικά δεδομένα, κι αν ναι, για ποιο λόγο πιστεύετε ότι συμβαίνει αυτό;
Είναι ένας όρος διφορούμενος... Εγώ δεν με εντάσσω στην λογοτεχνία του φανταστικού, παρόλο που στη συλλογή μου "Η Χρυσαλίδα" υπάρχει η σημείωση στην έκδοση ότι αποτελεί μέρος μιας σειράς λογοτεχνίας του φανταστικού. Το κύριο πρόβλημα με τέτοιους όρους είναι ότι σημαίνουν διαφορετικά πράγματα για τον καθένα! Εγώ θα προσδιόριζα τη λογοτεχνία μου ως ψυχολογική, συνήθως έχω ως θέμα τις σκέψεις, τα παράξενα όνειρα, την αίσθηση διαχωριστικών γραμμών ανάμεσα στο άτομο και τον κόσμο, αλλά και τη φυσική δυνατότητα κανείς να κινείται και στον εσωτερικό και στον εξωτερικό κόσμο.
Μιλήστε μας λίγο για την προσωπική σας συλλογή διηγημάτων “Η χρυσαλίδα”. Ποια είναι η πηγή έμπνευσής της και τι μηνύματα θέλατε να περάσετε στους αναγνώστες;
Πρόκειται για δώδεκα διηγήματα. Περισσότερο ο στόχος μου ήταν να παρουσιάσω ενδιαφέρουσες ιστορίες, ίσως από μια πιο εσωτερική πλευρά, αλλά και με έντονα χρώματα και ζωντανές εικόνες. Νομίζω πως η ατμόσφαιρα αυτού του βιβλίου είναι ονειρική, και ελπίζω να διαβαστεί με ενδιαφέρον, δηλαδή να βρει ο καθένας κάτι δικό του στις γραμμές του και ας τις έγραψε ένας άλλος άνθρωπος -εγώ.
Το πιο πρόσφατο έργο σας τιτλοφορείται “Ο Νηστευτής και άλλα διηγήματα” και αποτελεί μετάφραση 12 διηγημάτων του Φραντς Κάφκα. Ποιο ήταν το κίνητρο να ασχοληθείτε με το συγκεκριμένο θέμα και τι δυσκολίες συναντήσατε ενδεχομένως;
Ο Κάφκα ήταν εξαιρετικά σημαντικός για εμένα, ήδη από το τέλος του Λυκείου. Αποτελούσε αυτό που ονομάζεται ως “πρότυπο” με πολλούς τρόπους για εμένα. Τα έργα του τα έχω διαβάσει όλα από τα έτη των σπουδών μου. Θεωρώ ότι η αγάπη μου για τα κείμενα του Κάφκα βοήθησε πολύ να δημιουργηθεί ένα βιβλίο που οι -ευτυχώς πολλοί στην χώρα μας!- αναγνώστες του θα βρουν όμορφο.
Ποιο είναι το πρώτο άτομο που διαβάζει ολοκληρωμένα τα έργα σας και γιατί;
Κατά καιρούς είχα ένα τέτοιο πρώτο άτομο. Άλλοτε ένας φίλος και συνάδελφος συγγραφέας, άλλοτε μια υπάλληλος σε βιβλιοπωλείο, άλλοτε ένας γνωστός από άλλα πεδία, παλιότερα συγγενικά πρόσωπα. Πλέον το πιο συνηθισμένο είναι να στέλνω κάτι σε ένα ή δύο άτομα που αγαπώ. Μια συνάδελφος από την Αθήνα είναι ένα από αυτά, και πάντα έχει διάθεση να μιλάμε για τα έργα μου -ας μην ξεχνάμε ότι είναι και αρκετά ιδιοτελές αυτό!...
Από τη μέχρι τώρα εμπειρία σας, οι νέοι διαβάζουν σήμερα;
Νομίζω ότι διαβάζουν πολύ περισσότερο από τις προηγούμενες γενεές. Δεν μπορώ να ξέρω θετικά, καθώς έρχομαι σε επαφή μόνο σε σεμινάρια ή βιβλιοθήκες με πολύ νεότερα άτομα, και εκεί -εκ των πραγμάτων- θα πήγαιναν άτομα που διακρίνονται για τη φιλαναγνωσία έτσι κι αλλιώς...
Τι θα συμβουλεύατε σε κάποιον που σκέφτεται να εκδώσει για πρώτη φορά λογοτεχνικό έργο του, αλλά διστάζει λόγω της οικονομικής κρίσης;
Είναι δύσκολο. Μια ιδέα είναι να στείλει αρχικά έργα του σε λογοτεχνικά περιοδικά που θεωρεί άξια λόγου. Διότι έτσι θα ακούσει και μια γνώμη από ξένους.
Κύριε Χαλκόπουλε, σας ευχαριστώ θερμά για την τιμή να απαντήσετε στις ερωτήσεις μου! Εύχομαι ολόψυχα καλή επιτυχία σε κάθε σας ενασχόληση και να έχετε πάντα έμπνευση για νέα, δημιουργικά ταξίδια!
Και εγώ σας ευχαριστώ και για τις όμορφες ερωτήσεις σας και για τον χρόνο σας. Πολλές ευχές σε όσα κάνετε!
Βιογραφικό:
Ο Κυριάκος Χαλκόπουλος φοίτησε στην Αγγλία και είναι πτυχιούχος της Φιλοσοφικής σχολής του πανεπιστημίου του Έσσεξ. Δημιουργεί και παρουσιάζει κύκλους σεμιναρίων για τη Φιλοσοφία, και για θέματα κλασικής λογοτεχνίας, υπό την αιγίδα της Διεύθυνσης Βιβλιοθηκών και Μουσείων της Θεσσαλονίκης. Αρθρογραφεί για θέματα πολιτισμού στην εφημερίδα Μακεδονία της Θεσσαλονίκης. Έργα του έχουν δημοσιευθεί σε έντυπα περιοδικά Λόγου (Δέκατα, Ένεκεν, Ίαμβος, Εντευκτήριο κ.α.). Στα βιβλία που έγραψε συγκαταλέγεται η συλλογή διηγημάτων "Η Χρυσαλίδα" (εκδόσεις Ανάτυπο, 2015), και η μετάφραση δώδεκα διηγημάτων του Φραντς Κάφκα "Ο Νηστευτής & άλλα διηγήματα" (εκδόσεις Αρχέτυπο, 2017). Ζει στη Θεσσαλονίκη, όπου και εργάζεται ως μεταφραστής και εκπαιδευτικός.
Μπορείτε να βρείτε τον Κυριάκο Χαλκόπουλο στο προφίλ του στο Facebook ή στις σελίδες του Η Χρυσαλίδα και Φραντς Κάφκα: Ο Νηστευτής & άλλα διηγήματα.
Και μην ξεχνάς:
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου